V jeden teplý jesenný večer sa prepojili dva svety, svet súfijskej poézie Mohammeda Zakiho a andalúzskej hudby v podaní Yousefa Saifa (buzuq), Faresa Shawqi (perkusie), Shawaqi Al-Muashera (gitara). Nádvorie kultúrneho centra Jadal bolo naplnené do poslednej stoličky, do posledného miesta na státie. Veľa ľudí sedelo na zemi alebo postávalo vo vchode.
During one warm autumn evening, two worlds met, a world of sufi poetry of Mohammed Zaki and world of andalusian music performed by Yousef Saif (buzuq), Fares Shawqi (percussions), Shawaqi Al-Muasher (guitar). The court of cultural centre Jadal was full until the last chair, until the last space to stand. A lot of people were sitting on the ground or standing in the entrance.
Ammánski intelektuáli. Ľudia rôzneho veku, sa nechali unášať v rytmoch andalúzskej hudby a slovami z úst samotného básnika. Aj napriek tomu, že Mohammed Zaki prednášal svoje básne v arabských origináloch, zážitok sa prenášal aj na poslucháča, ktorí nerozumel slovám, no porozumel ich sile v spojení s úžasnou hudbou troch skvelých hudobníkov.
Intellectuals of Amman. People of different ages let themselves to enter into the andalusian music and into the words from the poet himself. Despite that Mohammed Zaki recited his poems in arabic originals, the effect was strong also for the people in audience who didn’t understand words but understood their power in connection with the amazing music of three great musicians.
Intellectuals of Amman. People of different ages let themselves to enter into the andalusian music and into the words from the poet himself. Despite that Mohammed Zaki recited his poems in arabic originals, the effect was strong also for the people in audience who didn’t understand words but understood their power in connection with the amazing music of three great musicians.
Mohamed Zaki píše básne od roku 1992, no len teraz sa nechal presvedčiť priateľmi, aby mu mohli vydať zbierku tvorby od roku 1992 až po súčasnosť. Aj napriek tomu, že poéziu nie je ľahké preložiť, tu je malá ukážka (preklad Katy Montoya):
Mohamed Zaki has been writing poems since 1992 but only now his friends convinced him to publish a collection of his poetry from 1992 until now. Even though it is not easy to translate a poetry, here is a small sample (translated by Katy Montoya):
One Time
One time he could pass by the sky and
speak to her about his war under a
mythical featured cloud…
One time he could gather water and
fire around one table to solve the
conflict which earth soild created
attempting to obtain the air!
Then run away beyond the word…
One time non will recognise his face
in the smoke which rises towards his
dead ones! Content with the crystal of
his mirror…
Just
One
Time…
Týždeň po koncerte andalúzskej hudby a súfijskej poézie sa v kultúrnom centre Jadal konal ďalší koncert. Tentoraz to bolo americké duo Ajanib v zostave Katie Norregaard a Daniel Maqueda. Títo dvaja učitelia angličtiny a zároveň študenti arabčiny hrali piesne rôznych interpetov a hudobníkov. Neuveriteľný hlas Katie, ktorý by zatienil nejednu hviezdu súčasnej indie-folkovej scény a kreatívne zručnosti Daniela bolo skvelé zažiť.
A week after the concert of andalusian music and sufi poetry, there was another concert in the cultural center Jadal. This time it was an American duo Ajanib consisting of Katie Norregaard and Daniel Maqueda. These two English language teachers and Arabic language students played songs of several interpreters and musicians. It was great to witness Katie’s unbelievable voice which would overshadow any star of an indie-folk scene and Daniel’s creative skills.
Prvá zaznela pieseň “Home” od Edward Sharpe & The Magnetic Zeros, ktorá dala smer celému koncertu. Zaznela “Skinny love” od Bona Ivera, “Sitting on the dock of the bay” od Otisa Reddinga, skladby od Mumford and Sons , U2, Feist alebo klasiky od Boba Marleyho a iných. Kvôli dažďu a chladnejšiemu počasiu sa koncert konal v sále vnútri. Keď som do sály prišla, voľné miesta boli už len na matracoch na pódiu. Po prvotných myšlienkach “och aké awkward” som si v hlave porovnala pohodlný matrac a hodinové státie a už aj som bola na pódiu. Nakoniec nás tam sedelo viac a zážitok z koncertu bol o to väčší. V publiku bola početná americká komunita, väčšinou kamoši dvoch hudobníkov, ale aj miestni. Najmenší poslucháč mal podľa mňa niečo cez 1 rok a počúval celý koncert!
First song was “Home” by Edward Sharpe & The Magnetic Zeros which gave direction to the whole concert. We could listen to the “Skinny Love” by Bon Iver, “Sitting on the dock of the bay” by Otis Redding, songs by Mumford and Sons, U2, Feist or classics from Bob Marley and others. Due to the rain and colder weather, concert was inside. When I entered the hall, free places to sit were only on the mattresses on the stage. After my first thoughts “oh such awkward” , I compared in my head the comfortable mattress and an hour standing, and I was quickly sitting on the stage. At the end, there were more people sitting on the stage and the concert experience was much stronger. There was a numerous American community in the audience, apparently friends of two musicians but also some local people. The youngest listener was a bit older than 1 year and listened to the whole concert!
Sediac na matracoch, počúvajúc piesne, z ktorých skoro každá jedna sa mi viazala na nejaké životné obdobie, som sa len usmievala, poklopkávala si po kolene. Samozrejme, že som nebola sama a v každom jednom pohľade v publiku som videla spomienky. Bolo fajn počuť piesne jednej generácie (možno aj viacerých), mojej generácie (starnem už? :) ) a zaspomínať si práve tu v Ammáne. Tak veľmi sme všetci prepojení “západnou” kultúrou a je to fajn pocit mať spoločné referenčné body. Ešte lepší pocit však je, keď človek objavuje novú hudbu, nové veci, pri ktorých sa neobracia späť, ale myslí na veci tu a teraz, poprípade nemyslí na nič iba sa nechá unášať zážitkom, ktorý mu nová hudba sprostredkúva. V každom prípade, teším sa na ďalší koncert v Jadal- e.
Sitting on mattresses, listening to songs when each of them was connected to a period in my life, I only smiled and clattered on my knee. Of course I wasn’t alone and I saw memories in each pair of eyes in the audience. It was nice to listen to songs of one generation (maybe more than one), my generation (am I getting old? :) ) and thinking about memories here in Amman. We are all kind of connected by a “western” culture. And I mean it is a nice feeling to have a common reference points. However, even a better feeling is to discover new music, new things that don’t make one to look back but which make one think about the things now and here or make one think about nothing and let one enter into the imminent effect of the moment. Either way, I am looking forward to another concert in Jadal.